送秦中诸人引

元好问

原文 译文 拼音版

关中(2)风土(3)完厚,人质直(4)尚义(5)风声习气(6),歌谣慷慨(7),且有秦汉之旧(8)。至于山川之胜,游观(9)之富,天下莫与为比。故有四方之志者(10),多乐居焉。

关中地方风物土壤富庶肥沃,人民质朴直爽又崇尚道义,风气习俗与喜欢激昂放歌的作风都还保留着秦汉时的旧貌。要说到山川之美,游览胜地之多,是天下没有能够与它相比的。所以志在四方的人都喜欢在关中居住。

予年二十许时,侍先人官略阳(1),以秋试(2)留长安中八九月。时纨绮气(3)未除,沉涵(4)酒间。知有游观之美而不暇也。长大来,与秦人游益多,知秦中事益熟,每闻谈周、汉都邑(5),及蓝田(6)(7)(8)间风物,则喜色津津然(9)动于(10)间。二三君(11)多秦人,与余游,道相合而意相得也。常约近南山(12),寻一牛田(13)营五亩之宅(14),如举子(15)结夏课(16)时,聚书深读,时时酿酒为具(17),从宾客游,伸眉高谈,脱屣世事(18),览山川之胜概(19),考前世之遗迹,庶几乎不负古人者。然予以家在嵩前(20),暑途千里,不若二三君(11)之便于归也。清秋扬鞭,先我就道,矫首(21)西望,长吁青云。

我二十岁左右时,随奉先父官居略阳,曾因秋试在长安住了八九个月。那时我还未脱尽纨绔习气,整天沉溺在灯红酒绿之中,虽然知道有许多名胜美景却无暇顾及。随着年龄的增长,我与关中人士相处得更多了,就对关中的事情更为熟悉了。每当听到谈起长安以及蓝田、鄠杜一带地方的风土物情,就不禁露出跃跃欲往的喜色。你们诸位大都是关中人,与我一道游览,真是志同道合。我曾打算约你们一起在靠近终南山地方觅一块地,经营五亩田大小的庄园,像举子退居温课一般,收集佳书精研细读,常常酿造美酒供应,相随着宾客游览,扬眉高谈阔论,摆脱尘事困扰,赏览山河美景,考察前代遗迹,这样大概可算不辜负古人了。但是,我因为家在嵩山之南,这么热的天要长途跋涉千里,不像你们来去这么方便。

今夫世俗惬意事如美食、大官、高赀、华屋,皆众人所必争,而造物者(2)之所甚(3),有不可得者。若夫闲居之乐,澹乎其无味,漠乎其无所得。盖其放于方之外(5)者之所贪,人何所争,而造物者(2)亦何(3)耶?行矣诸君,明年春风,待我于辋川(6)之上矣。

你们在清秋佳日扬起马鞭,先我一步登上征途,举头西望,真是气干青云。现在世俗中称心满意的事情,像吃山珍海味、做高官、腰缠万贯、住华美的房子,都是大多数人所追求的,而老天爷却非常吝惜,因此不是人人都能得到。像那闲居的乐趣,或许是平淡得无味,空虚得一无所有,但这正是置身世外的人所追求的,一般的人怎么会去争它,而老天爷又怎么会去吝惜它呢?各位走吧!待到来年春风荡漾的时候,请在辋川岸边等我到来。

小提示:元好问《送秦中诸人引》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《送秦中诸人引》是金末词人元好问创作的一篇赠序体散文,作者先写关中风土人情、名胜古迹,向往之情溢于言表。接着写弱冠之时,无暇欣赏关中之美,长大后想象与友人结庐南山,闭门读书,伸眉高谈,脱屣世事;如今友人归秦,而自己未能同行,遗憾之情,跃然纸上。最后作者对追名逐利的世俗之人进行了讽刺,表达来春与友人相聚秦中的美好愿望。文章质朴恬淡,潇洒自然。

创作背景

《送秦中诸人引》此文约作于金哀宗正大二年(1225年)左右,当时元兵屡次攻打金国,世乱方殷。而作者刚中进士出仕不久,鄙弃权势,厌乱思安,绝意仕途。

元好问

元好问

金末至大蒙古国时期著名文学家、历史学家

元好问(1190—1257),字裕之,号遗山,世称遗山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金末元初最有成就的作家和历史学家,宋金对峙时期北方文学的主要代表,又是金元之际在文学上承前启后的桥梁。其诗、文、词、曲,各体皆工。诗作成就最高,“丧乱诗”尤为有名;其词为金代一朝之冠,可与两宋名家媲美;其散曲虽传世不多,但当时影响很大,有倡导之功。有《元遗山先生全集》、《中州集》。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词