寄赞上人

杜甫

原文 译文 拼音版

一昨锡杖卜邻南山幽。

前几天蒙您陪同前往南山,去寻找一处栖身之地与您为邻。

年侵腰脚衰,未便阴崖秋。

我年纪渐老腰脚乏力,那天在阴崖下走那么多路真够受的。

重冈北面起,竟日阳光留。

我发现西枝村一带重冈北起,日照很长,真是一个好地方。

茅屋兼土,斯焉心所求。

我很想买所茅屋、置点田地,事情虽未办成,可并不死心。

近闻西枝西,有谷稠。

又听说西枝村的西边有个山谷,那里长满了杉树和漆树。

亭午颇和暖,田又足收。

正午时阳光颇为和暖,石田土质良好,种作物能够丰收。

当期雨干,宿昔齿疾瘳。

所以我想等到雨停路干,新进重犯的老牙痛病好了以后,

裴回虎穴上,面势龙泓头。

再邀您到西谷去,徘徊于虎穴之上,面对龙潭而恣意观赏。

柴荆具茶茗,路通林丘。

要是能在那里定居下来,我会在茅舍里备下清茶相待,林丘之间有小路可通。

与子成二老,来往亦风流

让我们结成“二老”,相互来往,那也是很风雅的啊!

小提示:杜甫《寄赞上人》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《寄赞上人》是唐代诗人杜甫所作的一首五言古诗。这是一篇诗体书信,描写了西谷风景的宜居情景,诗人想象自己在那里的“惬意”生活,表达了诗人对自己晚年生活的期望。全诗内容丰富,层次清楚。

创作背景

《寄赞上人》此诗当作于唐肃宗乾元二年(759年)秋,时杜甫在秦州(治今甘肃天水)。杜甫在秦州时曾到天水西枝村访寻过卜居地,在那里重逢老朋友赞上人。杜甫一心想找一处向阳暖和的地方搭建自己居住的草堂,然而,当时节气已临深秋,树藤已沉入暗色,土地露出潮湿,直到西阳抹山草蔓沾上露水夜色即将来临,两人仍没有找到如意的地方,只好权且回去歇息。到了晚上,两位老朋友点燃松明灯,烧火煮茶,通宵攀谈。两人回顾京城往事,感慨万千。这天晚上,两人聊了一夜,不知不觉,已是东方朦胧,仍谈兴不减。最后商定稍作休息后,继续出外寻找理想的卜居地。然而杜甫和赞公在西枝村周围看了好几遍,都未能找到如意的卜居地,杜甫只好暂时回到秦州城里。过了几天他又听说西枝村西边有一条山谷,那儿风光无限,条件不错。于是又产生了再去西枝村与赞上人一同寻找卜居地的想法。为此杜甫用诗的形式给赞上人写了一封信,再次谈到自己对卜居地的基本要求和与赞上人作邻往来的美好憧憬。这就是杜甫在秦州城里所作的《寄赞上人》。

杜甫

杜甫(诗圣)

唐代著名现实主义诗人

杜甫(712—770),字子美,自号少陵野老。举进士不第,曾任检校工部员外郎,故世称杜工部。宋以后被尊为“诗圣”,与李白并称“李杜”。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻。许多优秀作品,显示了唐代由盛转衰的历史过程,因被称为“诗史”。在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主;语言精炼,具有高度的表达能力。存诗一千四百多首,有《杜工部集》。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词