元和圣德诗

韩愈

原文 译文 拼音版

皇帝即阼,物无违拒,日旸而旸,曰雨而雨。维是元年,有盗在夏,欲覆其州,以踵近武。皇帝曰嘻!岂不在我?负鄙为艰,纵则不可。出师征之,其众十旅;军其城下,告以福祸。腹败枝披,不敢保聚;掷首陴外,降幡夜竖。

圣明的宪宗皇帝即位登基以来,万物都顺应自然而无所违背、抗拒,需要天气晴朗就会阳光普照,需要雨露湓润就会甘霖普降。元和元年(806年),有盗贼杨惠琳据有夏州,妄图在那里颠覆朝政,来继踵当年李希烈等的叛逆。皇上说:嘻!这岂不是我的过错?想要依仗着边地的城郭抵抗会带来灾难,是不允许任意放纵他的。因此出动军队去讨伐,一共聚集了十个旅的兵力,兵临城下,向叛贼晓以祸福兴衰的道理。贼首遭到内部的斩杀,州城因此不能负隅顽抗,杨惠琳的首级被抛掷在城墙外,投降的旗帜在夜间挂了出来。

疆外之险,莫过蜀土。韦皋去镇,刘辟守后。血人于牙,不肯吐口。开库啗士,曰随所取;汝张汝弓,汝鼓汝鼓;汝为表书,求我帅汝。事始上闻,在列咸怒。皇帝曰然,嗟远士女;苟附而安,则且付与。读命于庭,出节少府,朝发京师,夕至其部。辟喜谓党:汝振而伍;蜀可全有,此不当受。万牛脔炙,万瓮行酒;以锦缠股,以红帕首。有惟其凶,有饵其诱;其出穰穰,队以万数。遂劫东川,遂据城阻。皇帝曰嗟!其又可许!爰命崇文,分卒禁御;有安其驱,无暴我野。日行三十,徐壁其右。辟党聚谋,鹿头是守。崇文奉诏,进退规矩;战不贪杀,擒不滥数。四方节度,整兵顿马;上章请讨,俟命起坐。皇帝曰嘻!无汝烦苦;荆并洎梁,在国门户;出师三千,各选尔丑。四军齐作,殷其如阜;或拔其角,或脱其距,长驱洋洋,无有龃龉。八月壬午,辟弃城走;载妻与妾,包裹稚乳。是日崇文,八处其宇。分散逐捕,搜原剔薮。辟穷见窘,无地自处;俯视大江,不见洲渚;遂自颠倒,若杵投臼。取之江中,枷脰械手。妇女纍纍,啼哭拜叩。来献阙下,以告庙社。周示城市,咸使观睹。解脱挛索,夹以砧斧。婉婉弱子,赤立伛偻;牵头曳足,先断腰膂。次及其徒,体骇撑拄。末乃取辟,骇汗如写;挥刀纷纭,争刌脍脯。优赏将吏,析圭缀组,帛堆其家,粟塞其庾。哀怜阵殁,廪给孤寡;赠官封墓,周匝宏溥。经战伐地,宽免租赋。施令酬功,急疾如火。天地中间,莫不顺序。幽恒青魏,东尽海浦;南至徐蔡,区外杂虏;怛威赧德,踧踖蹈舞;掉弃兵革,私习簋簠;来请来觐,十百其耦。皇帝曰吁!伯父叔舅,各安尔位,训厥氓亩。

边疆地理的险要,没有比蜀地更重要的了。自从韦皋离开了镇守四川的官职之后,刘辟接替了他的官职。刘辟为人嗜血成性,吃人狠毒而不肯罢休。他打开了仓库来利诱手下的将士,让他们任意拿取公共的财物,但要他们张弓敲鼓,一起写出恳请皇上让刘辟担任四川节度使的表章。他的这种做法传到朝廷,所有的大臣都勃然大怒。而宽容的皇上却说可以,远在蜀地的将士如果真心地服从朝廷而安定治边,那么就可以将蜀地的重任交付给刘辟。于是将委任的诏令在朝延之上公布,而派遣少府官去四川传布。少府早晨从京师长安出发,晚上就到了四川。刘辟不满足于四川最高长官的职位,看到泉上痛快地答应了他的要求,就得寸进尺,高兴地对他的党羽说:你们赶快召集你们的队伍,整个四川可以全归我们所有,仅仅一个四川不值得我们去接受。于是成千上万的人以锦缎缠绕在大腿上,以红色的头帕裏在头上加入了这支反叛的行列。他们当中有的人是害怕刘辟的,凶恶而被迫参加,有的人是为功利所诱感而加入,从四川出发的队伍人头攒动,真有上万的人马。他们入侵了东川,并占据了东川重镇梓州,想以此险阻与朝廷对抗。圣明的皇帝大声喝令说:这种行为岂容猖獗!于是命令高崇文从神策军中分兵讨伐,进攻的军队谨守安抚的原则,而不去暴虐疆土和人民。队伍以每天三十里的速度向四川进发,逐渐在叛军的右侧建立起壁垒。刘辟在遇到了进攻后聚众谋画,企图以据守鹿头关来负隅顽抗。高崇文将军按照皇帝的诏令,谨守规矩进退有方,在战斗中,不滥杀无辜,对擒获的俘虏也不虚报数字。全国四面八方的节度使们,也都整顿兵马,纷纷递上奏章请求加入讨伐叛逆的行列,等待着皇帝的命令,随时进发。皇帝感慨地说道:不必麻烦兴师动众;只要荆州和梁州二地,它们处在国家门户的地位,可以出兵三千,各自挑选你们勇猛的兵士加入讨逆。于是四支军队同时发起进攻,象山阜一样向叛军推进,就象捕鹿一样,有的拔断了它的角,有的脱卸了它的脚距,进攻的队伍长驱直入,意气扬扬,没有任何错失。八月壬午的那一天,刘辟舍弃了城池而逃跑,带着自己的妻妾和在襁褓中的婴儿。同一天,高崇文也带着军队入驻成都。到处分散部队去搜查元凶漏党。刘辟处在穷途末路之,上无地自容,在江边他俯视茫茫的大江,看不见可以驻足的洲诸,于是只好颠倒投江,象杵捣入臼中一样淹入江中。官军将他从水中擒拿上来,用枷锁束缚住了他的头和手。随着他逃跑的妇女也纷纷啼哭叩拜着哀求饶命。官军将他抓到了城里,并在庙社里向天祷告。官军将他在城市当中游行示众,让所有的百姓都看到他可悲的下场。最后又将他的枷锁解开,把他送上了刀斧相加的刑场。他那纤弱的稚子,也被赤裸裸地弯腰弓背送到刑场,按着头,拽着脚,首先被处以死刑。接着是他的那些死党,也纷纷尸横遍地。最后才轮到处死刘辟,他吓得冷汗直流,行刑的人挥刀斩死了刘辟,并将他大卸八块。然后皇帝又犒赏征战的将士和官吏们,赏赐他们玉理和丝绸,成匹的绢帛堆放到他们的家中,成筐的粮食充盈着他们的仓库。对于那些阵亡的将士也都给予了沉重的悼念,给那些孤寡的家属进行抚恤,列士都得到了赠官封墓的荣誉,皇帝的优厚政策贯彻得非常周全,战争烽火所到之处,也都减免了租税。酬谢将士功绩的诏令,急如星火地下达到各级。于是整个天地中的社会,都处于正常的运转当中。幽、恒、青、魏各州,东到海边,南到徐州、刺州,以及边疆的各族,都震惊于国家的声威而惭愧于他们的品德,于是纷纷从事起修文偃武的行为,抛弃了意欲兵戈相叛的念头,学习美好的礼仪、成群结队地到京城觐见皇帝。于是皇帝感叹地说道:所有的地方官员,你们都是我的伯父叔舅,请你们安心地治理你们的子民,稳坐你们的官位吧!

正月元日,初见宗祖;躬执百礼,登降拜俯。荐于新宫,视瞻梁梠;戚见容色,泪落入俎;侍祠之臣,助我恻楚。乃以上辛,于郊用牡。除于国南,鳞笋毛簴。庐幕周施,开揭磊砢。兽盾腾拿,圆坛贴妥。天兵四罗,旂常妸娜。驾龙十二,鱼鱼雅雅。宵升于丘,奠璧献斝。众乐惊作,轰豗融治。紫焰嘘呵,高灵下堕。群星从坐,错落侈哆。日君月妃,焕赫婐巵。渎鬼应奏,岳祇峩嶪。饫沃羶芗,产祥降嘏。凤凰应奏,舒翼自拊。赤麟黄龙,逶陀结纠。卿士庶人,黄童白叟;踊跃欢呀,失喜噎欧。乾清坤夷,境落褰举。帝车回来,日正当午,幸丹凤门,大赦天下。涤濯刬磢,磨灭瑕垢。续功臣嗣,拔贤任者。孩养无告,仁滂施厚。

在正月元日的吉利时期,皇帝拜谒历朝的祖宗,亲自执行最尊重的礼节,匍匐拜叩在祖宗的灵前。在顺宗的宫室祭祀之际,皇上仰视屋里的梁椽,禁不住悲从中来,眼泪落在了供品当中,那些侍从祠祀的大臣也都随皇上而悲楚难忍。于是在上辛那一天,到郊外作太牢的祭祀之礼。在都城的南郊设立祭地,装饰着各种禽鸟走兽的钟磬乐器也纷纷排列出来。祭祀用的帐篷也张开,高高地悬挂在郊外。威仪的盾牌都已装置,圆形的祭坛也完全安排妥贴。于是俨然天兵的祭祀人员从四面汇集,婀娜飞扬的旗帜也招展飘舞。十二匹天龙一样的俊马驾车来到,雍容整肃而威风凛凛。半夜里开始了祭坛的祭祀,玉璧玉单都奉献到了坛上。这时候各种乐器都开始奏响,嘹亮的音响交汇融洽。紫色的香烟缭绕直上,昊天上帝的神灵开始下降。群星闪烁也参差错落地罗列在周围。日月的神灵犹如君王和王妃,壮严端正而俊美大方地出现在祭祀之中。四渎之神光明鸿潆,五岳之神也巍峨高大。神灵享用着祭祀的香火,不断地出现祥瑞并降福人间。凤凰随着祭乐而应节挥动翅膀,红色的麒麟和黄龙也纷纷翻转纠结。所有观看的贵族和百姓,从儿童到老人,都欢呼跳跃,喜不自胜,难以言表。乾坤因此而清明无比,国境当中云开日出。皇帝的车驾从祭祀中回城,正是太阳高悬的中午时分,他来到丹凤门中宣布大赦天下的诏令,象扫清污垢,剔除瑕疵一样。同时又分封功臣的子嗣并选拔德高望重的仁人志士。对于那些贫穷无告的人们,也都施以丰厚的仁义。

皇帝神圣,通达古今。听聪视明,一似尧禹。生知法式,动得理所。天锡皇帝,为天下主。并包畜养,无异细钜。亿载万年,敢有违者?皇帝俭勤,盥濯陶瓦。斥遣浮华,好此绨紵。敕戒四方,侈则有咎。天锡皇帝,多麦与黍。无召水旱,耗于雀鼠。亿载万年,有富无窭。皇帝正直,别白善否。擅命而狂,既翦既去;尽逐群奸,靡有遗侣。天锡皇帝,庞臣硕辅。博问遐观,以置左右。亿载万年,无敢余侮。皇帝大孝,慈祥悌友;怡怡愉愉,奉太皇后。浃于族亲,濡及九有。天锡皇帝,与天齐寿。登兹太平,无怠永久。亿载万年,为父为母。博士臣愈,职是训诂。作为歌诗,以配吉甫。

神圣贤明的皇上啊,可以说是通达今古!他听力聪颖而视力明亮,就好象是唐尧夏禹在世,他生而知道法则,一举一动都明于事理。苍天赐予了我们圣明的皇帝啊,使他成为天下百姓的主心骨。他事无巨细都管理得井然有序。一亿年、一万年,岂有人能违犯他的英明圣德?皇帝为人勤俭朴素,他洗漱都是用简陋的陶盆瓦罐。他斥逐浮华省侈的生活,穿的衣服都是向粗朴的衣料看齐。他向四方传令,凡是曾侈浮靡都是有罪的行为。上天赐给我们圣明的皇帝啊!他带来丰收的粮食。我们不用遭逢旱涝灾害,也不用将粮食耗费在麻雀和老鼠的口中。一亿年、一万年,我们都享受着富裕而没有贫困的生活!圣明的皇帝正直公平,善恶分明。那些狂妄自大而滥用权力的人,都被皇上,剪伐删削。奸佞的小人都被驱逐而没有漏网的害人贼。上天赐给我们圣明的皇帝啊,将那些饱学有才的大臣经常观、问考察而安置在自己的身边。一亿年、一万年,也不会有人敢于欺侮我们的国家!圣明的皇帝还是个大慈大孝的人,圣待众人慈样孝悌而友好。他恭敬快乐地伺奉着他的慈皇太后王氏。对待自己的亲族也融洽友爱,并将这种爱心扩大到九州的百姓。上天赐给我们圣明的皇帝啊!且让他与天有一样的高寿吧。让他将这样的太平时代永久保持下去。一亿年、一万年,永远做百姓的慈父慈母。国子监的博士韩愈,担负着训说典籍、教诲弟子的职责。因此庄重地写下这篇诗歌,希望能象周朝的诗人尹吉甫歌颂宣王一样,为太平的时代献上由衷的赞美。

小提示:韩愈《元和圣德诗》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《元和圣德诗》是唐代文学家韩愈创作的一首四言诗。唐宪宗元和元年(806年),左神策行营节度使高宗文奉诏讨平剑南叛镇刘辟。当时任国子博士的韩愈为此献诗,歌颂唐宪宗李纯讨平叛乱的德业。此诗分五段,第一段简括朝廷之师,有征无战;第二段可分两层,前层写平定西川之乱的终始,后层写宪宗诛戮叛党,优赏将吏,恩威并用,强藩畏威怀刑,入京朝觐;第三段写元和二年正月,宪宗以成功告太庙、祀昊天上帝于郊丘大赦天下;最后一段描写由于宪宗至诚格天,神灵急速下临享祀之状。

诗人用古文谋篇布局之法写诗,于头绪纷繁之中,立主干、删枝蔓。主干部分于“指事实录”之际,渲染、夸张;枝节部分,以简括凝炼之笔带过,使之虚实相映,前后照应,脉络分明。

创作背景

元和是唐室中兴的年代,也是唐诗经中唐初期步入低谷之后,再度繁盛的年代。诗人韩愈经数年远贬岭外蛮荒之地后,又于元和元年(806年)初,迁移湖北江陵府任参军。旋召入京,任国子博士。身受洗雪、拔擢之恩,其感激可知;况又躬逢盛世,故诗人饱蘸激情,于元和二年(807年)旧历正月,撰此诗。

韩愈

韩愈

唐代中期官员,文学家、思想家、哲学家

韩愈(768—824),字退之,河南河阳(今河南孟州)人。自谓郡望昌黎,世称韩昌黎。贞元八年(792年)进士。曾任国子博士、刑部侍郎等职,因谏阻宪宗奉迎佛骨被贬为潮州刺史。后官至吏部侍郎。卒谥“文”。倡导古文运动,其散文被列为“唐宋八大家”之首,与柳宗元并称“韩柳”。其诗力求新奇,有时流于险怪,对宋诗影响颇大。有《昌黎先生集》。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词