庄子·内篇·(1)逍遥游

先秦 庄子

原文 译文 拼音版

北冥有鱼,名曰鲲。鲲大,不知千里也。化鸟,背,不知千里也飞,翼若垂天云。是鸟也,海运于南冥。南冥者,天池也。

北海里有一条鱼,它的名字叫鲲。鲲非常巨大,不知道有几千里。鲲变化成为鸟,它的名字就叫做鹏。鹏的脊背,也不知道有几千里长;当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就好像挂在天边的云彩。这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了。南方的大海是一个天然的大池子。

《齐谐》者,志怪者也。《谐》言曰:「于南冥也,水击三千里,抟扶摇上者九万里,去以六月者也。」也,尘埃也,生相吹也。天苍苍正色邪?无所邪?视下也,亦若是则矣。

《齐谐》这本书,是记载一些怪异事情的书。书上记载:「鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,环绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着六月的风离开了北海。」像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,活动着的生物都因为风吹而运动。天空苍苍茫茫的,难道就是它本来的颜色吗?还是因为天高远而看不到尽头呢?鹏往下看的时候,看见的应该也是这个样子。

且夫积也不厚,则大舟也无力。杯水于坳堂上,则舟;,水浅舟大也。风积也不厚,则大翼也无力。故九万里,则风在下矣乃今培风;背青天阏者,乃今图南

如果聚集的水不深,那么它就没有负载一艘大船的力量了。在堂前低洼的地方倒上一杯水,一棵小草就能被当作是一艘船,放一个杯子在上面就会被粘住,这是水浅而船却大的原因。如果聚集的风不够强大的话,那么负载一个巨大的翅膀也就没有力量了。因此,鹏在九万里的高空飞行,风就在它的身下了,凭借着风力,背负着青天毫无阻挡,然后才开始朝南飞。

蜩与鸴鸠笑曰:「我决起飞,榆枋止,于地矣,奚以九万里?」莽苍者,三餐,腹果然百里者,宿舂粮;千里者,三月聚粮二虫又何知

蝉和小斑鸠讥笑鹏说:「我们奋力而飞,碰到榆树和檀树就停止,有时飞不上去,落在地上就是了。何必要飞九万里到南海去呢?」到近郊去的人,只带当天吃的三餐粮食,回来肚子还是饱饱的;到百里外的人,要用一整夜时间舂米准备干粮;到千里外的人,要聚积三个月的粮食。蝉和小斑鸠这两只小虫、鸟又知道什么呢。

小知不及大知小年不及大年。奚以知然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋小年也。楚南有冥灵者,以五百岁春,五百岁秋;上古有大椿者,以八千岁春,八千岁秋,大年也。彭祖乃今特闻,众人匹,不亦乎!

小智比不上大智,短命比不上长寿。怎么知道是这样的呢?朝生暮死的菌草不知道黑夜与黎明。春生夏死、夏生秋死的寒蝉,不知道一年的时光,这就是短命。楚国的南方有一种大树叫做灵龟,它把五百年当作一个春季,五百年当作一个秋季。上古时代有一种树叫做大椿,它把八千年当作一个春季,八千年当作一个秋季,这就是长寿。可是活了七百来岁的彭祖如今还因长寿而特别闻名,众人都想与他相比,岂不可悲!

曰:「上下四方有乎?」曰:「无,复无也。穷发北有冥海者,天池也。有鱼广数千里,未有知者,鲲。有鸟,背若太山,翼若垂天云,抟扶摇羊角上者九万里,绝云气青天,然后图南,且南冥也。斥鴳笑曰:『彼且奚也?我腾跃上,不过数下,翱翔蓬蒿间,亦飞也,彼且奚也?』」小大也。

商汤问棘,谈的也是这件事。汤问棘说:「上下四方有极限吗?」棘说:「无极之外,又是无极!在草木不生的极远的北方,有个大海,就是天池。里面有条鱼,它的身子有几千里宽,没有人知道它有多长,它的名字叫做鲲。有一只鸟,它的名字叫做鹏。鹏的背像泰山,翅膀像天边的云;借着旋风盘旋而上九万里,超越云层,背负青天,然后向南飞翔,将要飞到南海去。小泽里的麻雀讥笑鹏说:‘它要飞到哪里去呢?我一跳就飞起来,不过数丈高就落下来,在蓬蒿丛中盘旋,这也是极好的飞行了。而它还要飞到哪里去呢?’」这是大和小的分别。

故夫知一官,一乡,德合一君,徵一国者,自视也亦若矣。宋荣子然笑。且不加不加,定乎乎荣辱矣。彼于世未数数然也。虽然有未也。夫列子泠然也,旬有五日。彼于者,未数数然也。虽免乎有所待者也。若夫天地正,六气以游无穷者,彼且恶乎待哉!故曰,无己,神人无功,圣人无名

所以,那些才智能胜任一官的职守,行为能够庇护一乡百姓的,德行能投合一个君王的心意的,能力能够取得全国信任的,他们看待自己,也像上面说的那只小鸟一样。而宋荣子对这种人加以嘲笑。宋荣子这个人,世上所有的人都称赞他,他并不因此就特别奋勉,世上所有的人都诽谤他,他也并不因此就感到沮丧。他认定了对自己和对外物的分寸,分辨清楚荣辱的界限,就觉得不过如此罢了。他对待人世间的一切,都没有拼命去追求。即使如此,他还是有未达到的境界。

让天下于许由,曰:「日月出矣爝火不于光也,不亦难乎!雨降矣浸灌于泽也,不亦劳乎!夫子天下,吾自视缺然。请天下。」

列子乘风而行,飘然自得,驾轻就熟。十五天以后返回;他对于求福的事,没有拼命去追求。这样虽然免了步行,还是有所凭借的。倘若顺应天地万物的本性,驾驭着六气的变化,邀游于无穷的境地,他还要凭借什么呢?所以说:修养最高的人能任顺自然、忘掉自己,修养达到神化不测境界的人无意于求功,有道德学问的圣人无意于求名。

许由曰:「子天下,天下既也。代子,吾名乎?名者,也,吾乎?鹪鹩巢于深林,不过一枝;偃鼠饮河,不过满腹。归休乎君,予无所用天下庖人虽不庖,祝不越矣。」

尧要把天下让给许由,说:「太阳月亮出来了,而小火把还不熄灭,它的亮度,要和日月相比不是太难了吗!及时雨降下了,还要灌溉田地,对于滋润禾苗,不是徒劳吗!你如果成了君王,天下一定大治,而我还忝居其位,我自己感到惭愧极了,请允许我把天下交给你。」许由说:「你治理天下,天下已经治理好了,而我再接替你,我岂不是为名而来吗?名,是依附于实的客体,我难道要做有名无实的客体吗?鹪鹩在深林中筑巢,只要一根树枝;鼹鼠饮河水,只要肚子喝饱。请你回去吧,天下对于我没有什么用!厨子虽然不下厨,主祭的人却不应该超越权限而代行厨子的职事。」

肩吾问于连叔曰:「吾闻言于接舆,大无当,往不返。吾惊怖言,河汉也;大有径庭,不近人情。」

肩吾向连叔求教:「我从接舆那里听到谈话,大话连篇没有边际,一说下去就回不到原来的话题上。我十分惊恐他的言谈,就好像天上的银河没有边际,跟一般人的言谈差异甚远,确实是太不近情理了。」

连叔曰:「言谓何哉?」

连叔问:「他说的是些什么呢?」

曰:「藐姑射山,有神人居,肌肤若冰雪,绰约若处子。不食五谷,吸风饮露。云气,飞龙,游乎四海,使不疵疠年谷熟。吾以是不信也。」

肩吾转述道:「‘在遥远的姑射山上,住着一位神人,皮肤润白像冰雪,体态柔美如处女,不食五谷,吸清风饮甘露,乘云气驾飞龙,遨游于四海之外。他的神情那么专注,使得世间万物不受病害,年年五谷丰登。’我认为这全是虚妄之言,一点也不可信。」

连叔曰:「然,瞽者无以与乎文章,聋者无以与乎钟鼓声。岂唯形骸有聋盲哉?夫知亦有。是言也,也。人也,德也,旁礡万一世蕲乎乱,弊弊以天下事!人也,伤,大浸,大旱金石流土山焦不热。是尘垢秕糠,陶铸舜者也,肯以事!宋人资章甫诸越,越人断发文身,无所用天下民,平海政,往见四子姑射山,汾水阳,窅然丧天下。」

连叔听后说:「是呀!对于瞎子没法同他们欣赏花纹和色彩,对于聋子没法同他们聆听钟鼓的乐声。难道只是形骸上有聋与瞎吗?思想上也有聋和瞎啊!这话似乎就是说你肩吾的呀。那位神人,他的德行,与万事万物混同一起,以此求得整个天下的治理,谁还会忙忙碌碌把管理天下当成回事!那样的人哪,外物没有什么能伤害他,滔天的大水不能淹没他,天下大旱使金石熔化、土山焦裂,他也不感到灼热。他所留下的尘埃以及瘪谷糠麸之类的废物,也可造就出尧舜那样的圣贤仁君来,他怎么会把忙着管理万物当作己任呢!北方的宋国有人贩卖帽子到南方的越国,越国人不蓄头发满身刺着花纹,没什么地方用得着帽子。尧治理好天下的百姓,安定了海内的政局,到姑射山上、汾水北面,去拜见四位得道的高士,不禁怅然若失,忘记了自己居于治理天下的地位。」

惠子谓庄子曰:「魏王我大瓠种,我五石,以盛水浆,坚不能自也。剖瓢,则瓠无所容不呺然大也,吾无用。」

惠子对庄子说:「魏王送给我大葫芦的种子,我种下后结出的葫芦大得可以容纳五石。用它来盛水,它却因质地太脆无法提举。切开它当瓠,又大而平浅无法容纳东西。我不是嫌它不大,只是因为它无用,我把它砸了。」

庄子曰:「夫子固拙于用大矣。宋人有龟手药者,世世以洴澼絖事。客闻,请买方百金。聚族谋曰:『我世世洴澼絖,不过数金;今一朝鬻技百金,请与。』客得,以说吴王。越有难,吴王使。冬与越人水战,大败越人,裂地。能不龟手,一也;或以,或不免于洴澼絖,则所用异也。今子有五石瓠,何不虑浮乎江湖,无所容?则夫子有蓬心也夫!」

庄子说:「你真不善于使用大的物件。宋国有个人善于制作防止手冻裂的药,他家世世代代都以漂洗丝絮为职业。有个客人听说了,请求用一百金来买他的药方。这个宋国人召集全家商量说:‘我家世世代代靠这种药从事漂洗丝絮,一年所得不过数金;现在一旦卖掉这个药方马上可得百金,请大家答应我卖掉它。’这个客人买到药方,就去游说吴王。那时正逢越国有难,吴王就命他为将,在冬天跟越国人展开水战,大败越人,吴王就割地封侯来奖赏他。同样是一帖防止手冻裂的药方,有人靠它得到封赏,有人却只会用于漂洗丝絮,这是因为使用方法不同啊。现在你有可容五石东西的大葫芦,为什么不把它系在身上作为腰舟而浮游于江湖呢?却担忧它大而无处可容纳,可见你的心地过于浅陋狭隘了!」

惠子谓庄子曰:「吾有大,人谓樗。大本拥肿绳墨小枝捲曲规矩,立,匠者不顾。今子言,大无用,众所同去也。」

惠子对庄子说:「我有一棵大树,人家把它叫做臭椿;它那树干上有许多赘瘤,不合绳墨,它那枝权弯弯曲曲,不合规矩。它长在路边,木匠都不看它一眼。现在你说的那段话,大而没有用,大家都不相信。」

庄子曰:「子独不见狌乎?卑身伏,以候者;东西跳梁,不避高下;机辟,死于罔罟。今夫斄牛,大若垂天云。大矣,不能鼠。今子有大,患无用,何不于无何有乡,广莫,彷徨乎无侧,逍遥乎寝卧下。不斧,无害者,无所可用,安所困苦哉!」

庄子说:「你难道没见过野猫和黄鼠狼吗?屈身伏在那里,等待捕捉来来往往的小动物;它捉小动物时东跳西跃,不避高下;但是一踏中捕兽的机关陷阱,就死在网中。再看那牦牛,它大如天边的云;这可以说够大的了,但是却不能捕鼠。现在你有一棵大树,担忧它没有用处,为什么不把它种在虚无之乡,广阔无边的原野,随意地徘徊在它的旁边,逍遥自在地躺在它的下面;这样大树就不会遭到斧头的砍伐,也没有什么东西会伤害它。它没有什么用处,又哪里会有什么困苦呢?」

小提示:庄子《庄子·内篇·(1)逍遥游》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

此文为《庄子》三十三篇之第一篇。其开篇语:“北冥有鱼,其名为鲲……”流传久远,妇孺皆知。《逍遥游》的想象奇特怪诞,洋溢着浪漫色彩,追求顺其自然无所依,最终获得无穷的自在自由。

庄子

庄子

战国道家学派代表人物,思想家、哲学家、文学家

庄子(前369—286年),战国中期思想家、哲学家、文学家。姓庄,名周,宋国蒙人,他是继老子之后道家学派的代表人物,创立了华夏重要的哲学学派——庄学。与老子并称“老庄”。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词