小雅·正月

先秦 诗经

原文 译文 拼音版

正月霜,我心忧伤。

正月地上满是霜,让我心中很忧伤。

民之讹言,亦

民心已乱谣言起,谣言传播遍四方。

念我独兮,忧心京京

独我一人愁当世,忧思不去萦绕长。

哀我小心,癙忧

可怜担惊又受怕,忧思成疾病难当。

父母生我,胡

父母生我不逢时,为何令我遭祸殃?

我先,不我后。

苦难不早也不晚,此时恰落我头上。

好言自口,莠言自口。

好话既都嘴里说,坏话也全口中讲。

忧心愈愈,是以有

忧心忡忡不合时,因此受辱遭中伤。

忧心惸惸,念我无禄

郁郁不乐心里忧,想我没福能消受。

民之无辜,并其臣仆

平民百姓无罪过,也成奴仆居末流。

哀我人斯,于何从禄

可悲我们若亡国,利禄功名哪里求?

瞻乌爰止?于谁之屋

看那乌鸦将止息,飞落谁家屋檐头?

瞻彼中林,侯薪侯蒸

远望树林成一片,粗细只能当柴烧。

民今方,视天梦梦。

百姓正在危难中,上天昏睡不知道。

既克有,靡人弗胜。

如果天命已确定,没人抗拒能奏效。

上帝,憎?

上帝皇皇最英明,究竟恨谁请相告?

谓山卑,为冈为陵。

人说山丘多么低,实为高峰与峻岭。

民之讹言,莫之

民间谣言纷纷起,不去制止哪能行。

召彼故老占梦

但见老臣受征召,请他占梦来问讯。

具曰予圣,谁知乌之雌雄!

都说自己最灵验,乌鸦雌雄谁分清?

谓天盖高,不敢不

人说天空多么高,我却怕撞把腰弯。

谓地盖厚,不敢不

人说大地多么厚,我却怕陷把脚踮。

维号斯言,有伦有脊

高声呼叫这些话,有条有理不瞎编。

哀今之人,胡为

令我悲哀今世人,为何像蛇毒牙尖!

瞻彼阪田有菀

请看山坡田地里,禾苗特出长得茂。

天之杌我,如不我克。

上天这样折磨我,唯恐把我打不倒。

彼求我,如不我得。

当初朝廷来求我,唯恐推辞不应召。

仇仇,亦不我

得到我后很慢待,不再重用与倚靠。

心之忧矣,如之。

心中忧愁深又长,好像绳结不能解。

今兹之,胡然厉矣?

当今政治真难说,为何越来越暴烈?

之方之?

大火熊熊烧起时,难道有谁能扑灭?

赫赫宗周褒姒烕之!

辉煌显赫周王朝,褒姒竟然将它灭。

永怀,又窘阴雨。

忧伤满怀常惨惨,又遇天阴雨绵绵。

其车既载,乃弃尔

车箱已经装载满,竟然抽去车挡板。

载输尔载助予!

等到货物掉下来,大哥帮忙才叫唤。

无弃尔辅,于尔

车上箱板不要扔,加固辐条牢又安。

,不输尔载。

轴上伏兔勤检查,装载货物莫丢散。

终逾绝险,曾是不意

这样终能渡艰险,莫将此事等闲看。

鱼在于沼,亦乐。

鱼儿生活在池沼,并非让它乐逍遥。

潜虽伏矣,亦孔之

即使深藏不敢动,水清照样看得到。

忧心惨惨,念国之为虐!

忧思满怀愁不已,想那朝政太残暴。

彼有旨酒,又有嘉肴。

他有美酒醇又香,山珍海味任品尝。

昏姻

四邻五党多融洽,姻亲裙带联结广。

念我独兮,忧心殷殷

想我孤独只一身,郁郁不乐心忧伤。

佌佌彼有屋,蔌蔌方有

卑鄙小人有华屋,庸劣之徒有米谷。

民今之无禄,天夭

今世黎民贫无禄,饱受天灾无人助。

矣富人,哀此惸独。

富贵人家多欢乐,可怜穷人太孤独。

小提示:诗经《小雅·正月》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《小雅·正月》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一位忧国忧民、愤世嫉俗的周大夫创作的怨刺周幽王的诗歌。此诗表现了末世昏君、得志小人和广大人民三种人的心态,道出了乱世人民的不幸。全诗十三章,前八章每章八句,后五章每章六句,通篇以诗人忧伤、孤独、愤懑的情绪为主线,并不断地强化忧伤情绪,格调哀婉沉郁,情感跌宕起伏,结构首尾贯串,一气呵成。

创作背景

《小雅·正月》这是一首政治怨刺诗,当作于西周将亡之时,怨刺对象当是周幽王。诗中言“赫赫宗周,褒姒灭之”是预料之词。《毛诗序》云:“《正月》,大夫刺幽王也。”三家诗对此无异议。

诗经

诗经

中国最早诗歌总集

《诗经》中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词